"I wish I never knew my account.
And I would not have known what is my reckoning.
Nor that I knew my reckoning
And I had not known what my account was
And I did not know what my account/calculation (is)
“I wish I would have never been reminded of my deeds.”
“And had never come to know my account!”
`Nor known what my reckoning was
"That I never knew my account,"
And would that I had not known about my account
`And I had not known my reckoning
"And that I had never known, how my Account is
and I had not ascertained what [here] is my reckoning.
and (Wa) had not (Lam') known (Ad'ri) what (Maa) was my account (Hisaabiya').
That I never knew my reckoning.
And that I had not known what my account was.
And wouldn´t know my reckoning.
“[I wish that] I had never realized my account.
and never knew what my reckoning was.
I would not have known my reckoning!
And I never cognize what my reckoning is.
nor had I ever known what my account is!
“I wish I had never known what is my account (the consequences of my deeds)!”
"And that I had never known how my account is!"
and had not known my reckoning!
"Nor would I have been asked to answer for conduct not knowing what language shall my countenance speak nor what shall it look like"
and I had not known what my account (of deeds) was,
And knew not what my reckoning is.
Your donation helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
Thank you!